3 times winner of the ST Awards 'Star Spanish School' and finalist in 2023. Book with us!!! >>

  1. /
  2. Blog/
  3. Expanish guide to Lunfardo

Expanish guide to Lunfardo

To learn the Spanish language of Argentina you will have to study the slang of Buenos Aires.

Louisa Bayburtian
Louisa Bayburtian
Share
Expanish guide to Lunfardo

Here at Expanish Spanish School, we’re lucky enough to meet hundreds of Spanish students every month, all of whom are in Argentina to learn Spanish. However, in addition to learning the usual Spanish grammer, vocab and practicing their speaking and listening skills, many are hungry to learn all about Argentina, the culture and the people. One subject that we always get asked about is Lunfardo, a dialect widely used in Buenos Aires. To explain a bit more about Lunfardo, Expanish Spanish School blog has asked one of our profs Eduardo Grandier to fill us in….

La palabra «lunfardo» deriva de lombardo, idioma hablado principalmente en Lombardía (región ubicada en el norte de Italia). Hasta principios del siglo XX era frecuente entre las poblaciones italianas que residían en Buenos Aires llamar lombardi (‘lombardos’) a los ladrones o a aquellas personas que vivían en los suburbios.

Originalmente, esta jerga era usada por los delincuentes -como un código para entenderse entre ellos- y pronto se extendió entre la gente de las clases baja y media-baja. Una de las causas fundamentales para el surgimiento del lunfardo fue la gran inmigración italiana que llega a Argentina en la segunda mitad del siglo XIX. Muchas de sus expresiones llegaron con los inmigrantes europeos (principalmente italianos) en tal caso, cuando ocurre una mezcla de lenguas españolas e italianas en el área rioplatense se produce el cocoliche[1], del cual derivan muchísimas palabras lunfardas. Otras palabras llegaron del lenguaje típico gauchesco[2] (por ejemplo: piola). También se produce una mezcla del lunfardo con el vesre, modalidad que permite la generación de nuevas palabras mezclando las sílabas por ejemplo: mionca, por camión, «tango» es gotán, «pantalón» es lompa, etc.

El lunfardo, entonces, es un «código» que comprende muchas palabras de otras lenguas: italiano (mayormente), francés, lenguas de Áfricas, portugués, inglés, gallego, de las lenguas de los pueblos aborígenes y del lenguaje gauchesco. A comienzos del siglo XX, el lunfardo se extiende masivamente por toda la población debido a que era usado en las letras de tango, por lo tanto, muchas frases y expresiones se trasladan al habla coloquial. Hacia fines del siglo XX el lunfardo resurge a causa de la cumbia villera, estilo musical originado en las villas de Buenos Aires que también utiliza en sus letras –al igual que el tango- muchas palabras del lunfardo.

Algunos ejemplos:

-¿Tomamos una birra?   Sí, dale.

-Necesito comprar puchos, no tengo más.

-¡Esto es un quilombo!   Hay que ordenar.

-Ese pibe es raro, nunca habla con nadie.

-Si no te ayornás, te quedás afuera de la sociedad.

-Yo lo conozco al hermano de Nicolás, él es macanudo.

-Tengo hambre, ¡quiero morfar ya!

-Si estacionás mal, la cana te hace una multa.

-Ayer un grupo de manifestantes escracharon a un político.

-Che, Eduardo, ¿me das otra empanada?

[1] El Cocoliche es una jerga híbrida del español hablada por los inmigrantes italianos que vivieron en las ciudades de Buenos Aires, y Montevideo, Uruguay. Es una mezcla del idioma español con el italiano, hablada por estos inmigrantes que formaban, entre 1880 y 1930, más de un 40% de la población de la ciudad.

[2] Los gauchos fueron los campesinos que vivieron entre los siglos XVIII y XIX en Argentina, Uruguay, sur de Brasil y sur de Chile. Eran hábiles jinetes y trabajaban con el ganado en las llanuras. Los gauchos eran “los bárbaros” y los ciudadanos de Bs. As. eran “los civilizados”. A partir de esto, se crea la antinomia “Civilización y Barbarie” que representa el contraste entre el desarrollo de la ciudad y la “simplicidad” de aquellos que vivían en el campo.

[3] Cerveza (Italiano)

[4] Cigarrillos (Del Quechua)

[5] Caos (Africano)

[6] Chico (Catalán, contracción de “pebete”)

[7] Actualizar(se) (del italiano a + giorno)

[8] Simpático, “buena onda” (Posiblemente del Quechua, aunque no está comprobado)

[9] Comer (Francés)

[10] Policía (Del Francés, canne)

[11] Protestar, poner en evidencia a alguien (Del inglés, scratch, con cambio semántico)

[12] De la lengua aborigen “Quechua” y significaba “gente”, de ahí, el nombre de algunas tribus que habitaron el suelo argentino: Tehuel-ches, Pehuen-ches, Mapu-ches, etc. El quechua fue la lengua que hablaron gran parte de los Aborígenes que se ubicaban en la parte Andina de América del Sur & Central.

Share
Recommended Posts
5 Reasons Taking a Spanish Language Exam is a Great Investment
Audrey Smith
5 Reasons Taking a Spanish Language Exam is a Great Investment

While you’re on the journey towards mastering your Spanish, there comes a point where it’s not enough to just be able to communicate. If you’re looking to use Spanish for more professional or academic settings, it’s important that you have your Spanish level officiated. You’ll want to have a certificate that tells the world, and future employers, that your Spanish is great and no one needs to question your ability. Much like a university degree, there are Spanish language exams like the DELE and SIELE that give you an official diploma that certifies your Spanish language level.

Learn Spanish: Group Classes vs. Private Classes
Marc Rogers
Learn Spanish: Group Classes vs. Private Classes

Did you know….Spanish is the second most spoken language in the world. With over 460 million native Spanish speakers across the globe, it’s no secret that learning Spanish can increase your job prospects and make communication while traveling a whole lot simpler. The most recommended way to learn a foreign language is to study abroad in a Spanish speaking country and fully immerse yourself in the culture and language. Taking Spanish classes in Argentina in the cosmopolitan city of Buenos Aires is a great way to throw yourself into the language learning experience and connect with some 3 million of those native Spanish speakers.

Age 30+ and Wanting to Learn Spanish Abroad? Go for it!
Audrey Smith
Age 30+ and Wanting to Learn Spanish Abroad? Go for it!

If you’re an adult over 30 who has ever thought about learning Spanish abroad, you might be wondering if there are options at language schools for your learning goals. For adult Spanish learners, the thought of taking a break from work, and leaving your family and home behind to study another language might seem extreme. Here at Expanish, we see many adult Spanish learners every week and have yet to meet one who has regretted their decision to go abroad.